188bet网站主页|管帐188bet.com|办理188bet.com|计算机188bet.com|医药学|经济学188bet.com|法学188bet.com|社会学188bet.com|文学188bet.com|教育188bet.com|理学188bet.com|工学188bet.com|艺术188bet.com|哲学188bet.com|文明188bet.com|外语188bet.com|188bet.com格局
我国论文网

用户注册

设为主页

您现在的方位: 我国188bet网站 >> 外语188bet.com >> 英语教学 >> 正文 会员中心
 外语翻译188bet.com   言语文明188bet.com   英美文学188bet.com   其他相关188bet.com   学术英语   商务英语   英语教学
重生代的新式剽窃:复制张贴也是抄袭

原文作者:赵越

  给你一些作业标题,并答应你拜访“全能”的网络,只需复制张贴,任何问题都能搞定。但你可知道这样的行为其实也是一种剽窃吗?在信息技能兴旺的今日,剽窃和做弊变得越来越简单,这些现象也越来越遍及,在中学生和大学生中心尤为严峻。可剽窃认识不行也好,原创认识淡化也罢,关键是,不经自己考虑、直接照搬现成信息的行为不是掩耳盗铃吗?当有一天,你发现自己失去了发明的才能,那可就真的懊悔也来不及了。
   exhibit a: a freshman at rhode island college copied and pasted material from a web site into his research paper about homelessness. he didn't think he needed to credit2) the source because the site didn't list an author.
   exhibit b: middle school students from pennsylvania told the authors of a study on cheating that the internet was "magic" because it provided almost any information they wanted. "once i forgot to do my homework," said one student. "and i went [online] and just copied the paper in my handwriting, and [the teacher] never knew."
   事例1:罗德岛学院的一位大一学生在编撰有关“无家可归现象”的研讨188bet.com时,从某个网站复制张贴了一些资料作为自己188bet.com的一部分。www.seunghunhome.com他觉得自己不用注明那些资料的出处,因为那个网站也没有署上作者的名字。
   事例2:在做一个有关做弊的研讨时,其作者从来自宾夕法尼亚州的中学生口中得知:网络很“奇特”,因为它简直能够供给他们想要的任何信息。“有一次,我忘了写作业,”一名学生说,“所以我就去[上网]把网上的一篇188bet.com动手抄了下来,而教师彻底没有发现。”[188bet网站]
   the problem with both examples is that copying someone else's words—whether from a book, a tv show, or the internet—without attribution3) is plagiarism. but many students, accustomed4) to the free flow of information online, don't realize that copying from the web is a serious misdeed. in fact, it can lead to suspension5), expulsion6), or a permanent mark on your academic record.
   donald l. mccabe is a professor at rutgers university in new jersey. in his surveys of college students, 40 percent admitted to plagiarizing a few sentences in written assignments. some 61 percent admitted to cheating on assignments or exams. in another survey, more than half of students in grades 7 to 12 admitted to some form of cheating involving the web. about one third said that they didn't consider downloading a paper from the internet to be a serious offense.
   alarmed at the rise of digital cheating, many educators have responded by using services like turnitin.com. this site and others allow teachers to check students' work for plagiarism against a database of millions of term papers.
   以上两个比如的问题都在于:无论是从书本上、电视节目中仍是网络上,抄袭了别人的词句又不标明出处便是剽窃。但是,许多学生对网络上自在活动的信息习以为常,并没有认识到从网上复制东西是一种结果严峻的错误行为。事实上,这种行为可能会导致暂被停学或被开除的结果,或许会在你的学业经历中留下永久的污点。
   唐纳德·l·麦凯布是新泽西州罗格斯大学的教授。在他对大学生所做的查询中,有40%的学生都供认他们在做书面作业时从别处抄袭过一些语句。有61%的学生供认自己在做作业或考试中作过弊。在另一项查询中,7~12年级的学生傍边有超越对折的人供认自己有过某种与网络相关的做弊行为。大约有三分之一的学生坦言,他们不以为从网上下载188bet.com是多么严峻的差错。
   因为网络抄袭事情不断增多,许多教师感到忧虑,他们现已开始运用比如turnitin.com这样的网站作为应对手法。该网站和其他此类网站都具有包括数百万篇学期188bet.com的数据库,能让教师们检测出学生的作业中是否有抄袭现象。

  author! author! 作者!作者!
  it may also be redefining how students, who are used to music-file-sharing and wikipedia, understand the concept of authorship.
   "we have a whole generation of students who've grown up with information that just seems to be hanging out there in cyberspace and doesn't see

m to have an author," says teresa fishman, the director of the center for academic integrity at clemson university in south carolina. "it's possible to believe this information is just out there for anyone to take."
   sarah brookover, a senior at rutgers, has observed many of her classmates copying and pasting from the web. when you do research on the internet, she says, "you're not walking into a library, you're not physically holding the article." you can forget that the ideas aren't yours. online, she says, "everything can 'belong' to you really easily."
   针对那些习气运用网上的音乐共享资源和维基百科网站的学生,咱们或许需求从头界定他们是怎么了解“作者”这一概念的。
  “整个这一代的学生在各种信息的围住中长大,这些信息就那样挂在网上,好像并没有作者,很可能让人以为这些信息便是挂在网上供任何人拿来用的。”南卡罗来纳州克莱姆森大学学术诚信中心的负责人特蕾莎·菲什曼说。
   莎拉·布鲁克奥弗是罗格斯大学的大四学生,她注意到,她的许多同学都会从网上复制张贴一些信息。当你上网做研讨时,她说,“你并不是去了图书馆,也不是真的用手拿着那篇文章在读。”你会忘掉那些观念并不是你自己的。在网上,她说,“你很简单就把任何信息都当成是‘归于’你的。”
   is originality dead? 原创已死?
  last year, helene hegemann tested the notion that it's ok to blend all of this free-floating information into a creative work. the teen's best-selling novel about young people in germany's capital, berlin, was found to include passages lifted from other authors. hegemann didn't apologize. instead, she declared: "there's no such thing as originality anyway."
   hogwash7), says sarah wilensky. while a student at indiana university, wilensky took aim at hegemann in a column in her school newspaper headlined "generation plagiarism". relaxing plagiarism standards, she wrote, "does not foster8) creativity; it fosters laziness" .
   donald j. dudley, who oversees the discipline office at the university of california, davis, agrees. of the 196 plagiarism cases referred to his office in 2009, most involved students who intentionally copied.
   to address the problem, some colleges are requiring students to complete online tutorials about plagiarism. at one school, such tutorials cut plagiarism cases by two thirds. meanwhile, public schools around the country are making students sign technology agreements9) acknowledging the seriousness of copying and pasting.
   but no method works like understanding the value of research. "people who plagiarize are cheating themselves," one student wrote on a new york times blog. "one day, they'll be asked to create something new, something that doesn't already have a wikipedia page, and they won't be able to."
   有观念以为,把网络上那些自在活动的信息悉数整组成一部赋有发明性的著作无可厚非。上一年,海伦妮·黑格曼就把这种观念付诸了实践。这个十几岁的孩子编撰了一本关于德国首都柏林的年轻人的畅销小说,人们发现她书中有些章节是从其他作家那里抄袭来的。黑格曼并没有抱歉。相反,她声称:“横竖原创性这种东西底子就不存在。”
   莎拉·威伦斯基称,黑格曼的话彻底是一派胡言。在印第安纳大学读书时,威伦斯基就曾为校报写过一篇题为“重生代的剽窃现象”的专栏文章来打击黑格曼。她其时这样写道,假如将界定做弊的规范放宽,“不光不会激起发明力,反而会滋长懒散因子”。
   加州大学戴维斯分校教导处的负责人唐纳德·j·达德利对威伦斯基的观念表明附和。在2009年提交到他那里的196起做弊事情中,大部分都是学生有意进行抄袭的。
  为处理这种问题,一些大学要肄业生有必要修完关于抄袭行为的在线辅导课。在某所校园,这种辅导课使抄袭事情减少了三分之二。与此同时,全美各地的公立校园都要肄业生在“技能运用答应协议”上签字,协议中清晰了复制张贴的严峻性。
   但是,没有哪种办法能比认识到研讨的价值地点更见效。“做弊的人是在掩耳盗铃,”一位学生曾在《纽约时报》的博客上这样写道,“总有一天,有人会要求他们发明出

一些新的东西,一些维基百科的网页还没有触及的内容,而他们将力不从心。”
  • 上一篇外语188bet.com:
  • 下一篇外语188bet.com:
  •  更新时刻:2013-04-07 16:35:21  作者:佚名 [标签: ]
    姓 名: *
    E-mail:
    评 分: 1分 2分 3分 4分 5分
    谈论内容:
    宣布谈论请恪守我国各项有关法律法规,谈论内容只代表网友个人观念,与本网站态度无关。
    消费年代的艺术
    胎儿困顿诱发的重生儿窒息的高危要素剖析
    美国乐坛重生代偶凯丽·克莱克森
    永不消逝的爱情——简评哈代的悼亡诗《一次…
    小议高一重生英语学习自我效能感的培育
    讨论大一重生怎么更好地习惯大学阶段的英语…
    浅析河南重生本院校英语专业多媒体教学的现…
    斯佳丽:“旧”年代的“新”女人
    我国近代的翻译与留学
    关于英语专业重生认知中介体系与词汇习得能…
    关于哈代的“全景式”研讨
    | 设为主页 | 加入收藏 | 联络咱们 | 网站地图 | 手机版 | 188bet.com宣布

    Copyright 2006-2013 © 结业188bet网站 All rights reserved 

     [我国免费188bet网站]  版权所有